एव |
indecl. |
eva |
really |
|
एवम् |
indecl. |
evam |
thus |
|
नैव |
indecl. |
naiva { na eva } |
not at all |
|
एवम् ? |
sent. |
evam ? |
Is it so? Really? |
|
एवर्ण |
m. |
evarNa |
lambda [greek letter] |
|
ऐवर्ण |
m. |
aivarNa |
mu [greek letter] |
|
अत एव |
ind. |
ata eva |
for this very reason |
|
एवमेव |
expr. |
evameva |
just |
|
एवमेव |
indecl. |
evameva |
similarly |
|
तान् एव |
phrase |
tAn eva |
those very persons |
|
एवम् अस्तु |
adverb |
evam astu |
so be it |
|
एवम् अस्तु |
sent. |
evam astu |
Let it be so |
|
एवं किम् ? |
sent. |
evaM kim ? |
Is that so? |
|
एवं तर्हि |
phrase |
evaM tarhi |
in that case |
|
किञ्चित् एव |
expr. |
kiJcit eva |
A little. |
|
पूर्वम् एव |
indecl. |
pUrvam eva |
already |
|
सत्यम् एव |
sent. |
satyam eva |
indeed |
|
एतावत् एव? |
sent. |
etAvat eva? |
Only that much? |
|
अद्य एव वा? |
expr. |
adya eva vA? |
Is it today? |
|
एवं भवतु |
sent. |
evaM bhavatu |
Be it so. |
|
न चिराद् एव |
phrase |
na cirAd eva |
in no long time at all |
|
इदानीं एव वा? |
sent. |
idAnIM eva vA? |
Is it going to be now? |
|
वायुः एव नास्ति |
sent. |
vAyuH eva nAsti |
The wind is still. |
|
भवान् एव किम् ? |
sent. |
bhavAn eva kim ? |
Is that you? |
|
एवं चेत् कथम्? |
sent. |
evaM cet katham? |
How to get on, if it is so ? |
|
एवमपि अस्ति वा? |
expr. |
evamapi asti vA? |
Is it like this? |
|
एवमेव आगतवान् |
sent. |
evameva AgatavAn |
I just dropped in. |
|
एवमेव आगतवान् |
sent. |
evameva AgatavAn |
Just came to call on you. |
|
लवणं एव नास्ति |
sent. |
lavaNaM eva nAsti |
No salt at all. |
|
न, त्वदीयम् एव. |
sentence |
na, tvadIyam eva. |
No, it is yours. |
|
स्थलम् एव नास्ति |
sent. |
sthalam eva nAsti |
there is no place |
|
अद्य अपि सारःएव? |
sent. |
adya api sAraH eva? |
Just soup today also? |
|
अस्मिन् एव प्रकरणे |
phrase |
asmin eva prakaraNe |
on this occasion |
|
वृष्टितः एव भयम् |
sent. |
vRSTitaH eva bhayam |
I am frightened only of the rain. |
|
एवं भवति कदाचित् |
sent. |
evaM bhavati kadAcit |
Sometimes it happens. |
|
कदाचित् एवमपिस्यात् |
sent. |
kadAcit evamapi syAt |
It may be like this sometimes. |
|
उक्तम् एव वदतिसः |
sent. |
uktam eva vadati saH |
He repeats himself. |
|
उक्तम् एव वदतिसः |
sent. |
uktam eva vadati saH |
He has been repeating the same thing. |
|
अद्य एव दातव्यंवा? |
sent. |
adya eva dAtavyaMvA? |
Have to pay it right today? |
|
भवान् न उक्तवान्एव |
sent. |
bhavAn na uktavAneva |
You have not told me.. |
|
भवता एववक्तव्यम् |
sent. |
bhavatA evavaktavyam |
You have to say. |
|
दृष्टुं एव न शक्यते |
sent. |
dRSTuM eva nazakyate |
Can’t see it. |
|
एवं भवितुम् अर्हति |
sent. |
evaM bhavitum arhati |
This is O.K. / all right. |
|
वयं आगतवन्तः एव |
sent. |
vayaM AgatavantaHeva |
We have already arrived. |
|
एवमेव अग्रे गच्छन्तु |
sent. |
evameva agregacchantu |
Go just along this road. |
|
किं भोः, एवंवदसि? |
sent. |
kiM bhoH, evaMvadasi? |
Hey, why do you say so? |
|
किमर्थम् एवं त्वरा? |
sent. |
kimartham evaMtvarA ? |
Why such hurry? |
|
उत्साहः एव नास्तिभोः |
sent. |
utsAhaH eva nAstibhoH |
Don’t feel active, you know. |
|
भवान् एव ज्येष्ठःवा? |
sent. |
bhavAn eva jyeSThaHvA? |
Are you the eldest? |
|
भवान् एवपरिशीलयतु |
sent. |
bhavAn evaparizIlayatu |
Think about it yourself. |
|
मदृशः एव मम पुत्रः |
sent. |
madRzaH eva mamaputraH |
My son is just like me. |
|
तेन सदृशं एव जन्तुं |
phrase |
tena sadRzaM evajantuM |
a creature exactly like him |
|
वस्तूनि तावन्ति एववा? |
sent. |
vastUni tAvanti evavA? |
Only so much luggage? |
|
अहम् इदानीम् एवआगतवान् |
sent. |
aham idAnIm evaAgatavAn |
I have just arrived. |
|
अपरं युतकम् एवनास्ति |
sent. |
aparaM yutakam evanAsti |
There is no other shirt [here] at all. |
|
एवं चेत् कथंजीवामः? |
sent. |
evaM cet kathaMjIvAmaH? |
In that case how do we live? |
|
कर्मकराः एवदुर्लभाः |
sent. |
karmakarAH evadurlabhAH |
You don’t get labourers at all. |
|
तर्हि समीचीनं एवस्यात् |
sent. |
tarhi samIcInaM evasyAt |
In that case it should be good. |
|
किं, इदानीम् एवनिद्रा वा? |
sent. |
kiM, idAnIm eva nidrAvA? |
What! feeling sleepy so early? |
|
पाकः तदानीं एवसिद्धः |
sent. |
pAkaH tadAnIM evasiddhaH |
Food is ready a while ago itself. |
|
स्थालिका एव नस्थापिता! |
sent. |
sthAlikA eva nasthApitA! |
You haven’t laid the table yet! |
|
भवान् अपि एवंवदति वा? |
sent. |
bhavAn api evaMvadati vA? |
You too are saying so? |
|
भवन्तं गृहे एवपश्यामि |
sent. |
bhavantaM gRhe evapazyAmi |
I will see you in your house. |
|
एतदृशी कन्या नमिलेत् एव |
sent. |
etadRzI kanyA namilet eva |
A girl like this is not available at all. |
|
किं भोः, वार्ता एवनास्ति? |
sent. |
kiM bhoH, vArtA evanAsti? |
Hello, no news at all ? |
|
किमर्थं एवंसम्भ्रमः? |
sent. |
kimarthaM evaMsambhramaH? |
Why so much of confusion? |
|
किमर्थं तत् एवंजातम् ? |
sent. |
kimarthaM tat evaMjAtam ? |
Why did it so happen? |
|
परह्यः एव दृष्टवान्अहम् |
sent. |
parahyaH evadRSTavAn aham |
I saw it the day before yesterday. |
|
ह्यः एव गिरीशःस्वीकृतवान् |
sent. |
hyaH eva girIzaHsvIkRtavAn |
Girish borrowed it yesterday. |
|
इदानीं एव एकंयानं गतम् |
sent. |
idAnIM eva ekaMyAnaM gatam |
A bus left just now. |
|
किमर्थं तत् एवंअभवत्? |
sent. |
kimarthaM tat evaMabhavat? |
Why did it happen so? |
|
न, मम सङ्कोचःएव नास्ति |
sent. |
na, mama saGkocaHeva nAsti |
No, I do not have any reservations. |
|
प्रश्नेषु विकल्पःएव नासीत् |
sent. |
prazneSu vikalpaHeva nAsIt |
Among the questions [in the examination], there was nooption to choose at all. [i.e., all had to be answered] |
|
रात्रौ निद्रा एवनास्ति भोः |
sent. |
rAtrau nidrA eva nAstibhoH |
I did not have even a wink of sleep last night. |
|
त्रिचक्रिकायां एवगच्छामः |
sent. |
tricakrikAyAM evagacchAmaH |
Let’s go by rickshaw only. |
|
अत्र तस्य एवसर्वाधिकारः |
sent. |
atra tasya evasarvAdhikAraH |
He is all-in-all here. |
|
इतः परं एवं नकर्तव्यम् |
sent. |
itaH paraM evaM nakartavyam |
Don’t do this again. |
|
पाठ्यभागः एव नसमाप्तः |
sent. |
pAThyabhAgaH evana samAptaH |
Portions have not been completed. |
|
अद्य एव शुल्कंदातव्यं अस्ति |
sent. |
adya eva zulkaMdAtavyaM asti |
I have to pay the fees right today. |
|
अद्य किमपि नपठितवान् एव |
sent. |
adya kimapi napaThitavAn eva |
Couldn’t read much today. |
|
भवान् एवं कर्तुंअर्हति वा? |
sent. |
bhavAn evaM kartuMarhati vA? |
Can you do this? |
|
छे, एवं न भवितव्यंआसीत् |
sent. |
che, evaM nabhavitavyaM AsIt |
Tsh, it should not have happened. |
|
प्रातः आरभ्यएवमेव वृष्टिः |
sent. |
prAtaH Arabhyaevameva vRSTiH |
It has been raining like this since morning. |
|
सर्वस्य अपि भवान्एव मूलम् |
sent. |
sarvasya api bhavAneva mUlam |
You are the root cause of all these. |
|
अहं गृहे एवत्यक्त्वा आगतवान् |
sent. |
ahaM gRhe evatyaktvA AgatavAn |
I have left it at home. |
|
अपि ते सर्वे एकत्रएव सन्ति? |
sent. |
api te sarve ekatraeva santi? |
Are they all living together? |
|
नैव, गतवर्षे एवक्रीतवती |
sent. |
naiva, gatavarSe evakrItavatI |
No, it was bought last year. |
|
नैव, तत्र विवादःएव नास्ति |
sent. |
naiva, tatra vivAdaHeva nAsti |
No, there is no haggling at all. |
|
एवं चेत् परीक्षायांकिं करोति? |
sent. |
evaM cet parIkSAyAMkiM karoti? |
At this rate how are you going to face examination? |
|
किं अम्ब, प्रतिदिनंसारः एव? |
sent. |
kiM amba, pratidinaMsAraH eva? |
Dear, why, only soup / Rasam every day? |
|
भवान् एव वा!दूरतः न ज्ञातम् |
sent. |
bhavAn eva vA!dUrataH na jJAtam |
Is it you? I couldn’t recognise you from a distance. |
|
सर्वं भवान् एवखादितवान् वा? |
sent. |
sarvaM bhavAn evakhAditavAn vA? |
Have you eaten everything yourself? |
|
यानं तदानीं एवआगत्य स्थितम् |
sent. |
yAnaM tadAnIM evaAgatya sthitam |
Bus has already arrived at the platform. |
|
बहुकालतः तस्यवार्ता एव नास्ति |
sent. |
bahukAlataH tasyavArtA eva nAsti |
No news from him for days. |
|
भवतः परिचयः एवन लब्धः |
sent. |
bhavataH paricayaHeva na labdhaH |
I could not recognize you (m). |
|
क्षीरार्थं अद्य एवदातव्यं अस्ति |
sent. |
kSIrArthaM adya evadAtavyaM asti |
We have to pay the milk-man today. |
|
मम शिक्षकः एवंएव पाठितवान् |
sent. |
mama zikSakaH evaMeva pAThitavAn |
My teacher has taught one just this way. |
|
भवतः पत्रं इदानींएव लब्धम् |
sent. |
bhavataH patraMidAnIM eva labdham |
I have just received your letter. |
|
भवती पक्तुं एव नजानाति अम्ब! |
sent. |
bhavatI paktuM evana jAnAti amba! |
You do not even know how to cook, mother. |
|
एकवारं एव सर्वंवदतु भवती |
sent. |
ekavAraM eva sarvaMvadatu bhavatI |
Tell me everything at one go. |