Sri Suka-sari-stava -3

posted in: English 0

Sri Suka-sari-stava
(Parrots praise Radha and Krsna)

 

 

 

 

Part Three.

 

Chapter One

 

Text 20

gulphau bakarer lasato ‘ti-cikkanau
lavanya-bhangocchalitau su-vartulau
kalinda-kanya-tanu-vici-nirjharad
ddhvaditendivara-korakav iva

 

gulphau-ankles; baka-areh-of Lord Krsna, the enemy of Bakasura; lasatah-splendidly manifest; ati-very; cikkanau-smooth and glistening;lavanya-of beauty; bhanga-ucchaitau-filled with waves; su-very; vartulau-round; kalinda-kanya-of the Yamuna river; tanu-vici-nirjharat-than the waves; dhvadita-deveated; indivara-of the blue lotus; korakau-buds; iva-like.

 

Glorious, graceful, splashed by waves of handsomeness, more splendid than the Yamuna’s turbulent current, and eclipsing the blue lotus, Krsna’s ankles shine with great splendor.

 

Text 21

lavanya-dhanya-madhu-purna-tamala-navya-
parnati-citra-putike ghutike murareh
alihya netra-rasana-sikhaya sakrd ye
matta vighurnati sada lalanalir arat

 

lavanya-of beauty; dhanya-with the wealth; madhu-the honey; purna-full; tamala-of a tamala tree; navya-fresh; parna-with the leaf; ati-very; citra-wonderful; putike-cup; ghutike-two ankles; mura-areh-of Lord Krsna, the enemy of the Mura demon; alihya-having licked; netra-of their eyes; rasana-of the tongue; sikhaya-with the tip; sakrt-once; ye-which; matta-intoxicated; vighurnati-staggers; sada-continually; lalana-of the gopis; alih-the bumble-bees; arat-immediately.

 

With the tongue-tips of their eyes once licking from afar Krsna’s two ankle tamala-leaf cups filled with the rich honey of exquisite handsomeness, the gopi-bumblebees, now intoxicated, stagger again and again.

 

Text 22

srimat-padambuja-yugopari putanarer
nihnutya gulpha-yugalasya misena dhatra
sri-radhika-nayana-kira-yugasya pustyai
manye nyadhayi karamarda-phale su-pakve

 

srimat-beautiful; pada-feet; ambuja-lotus; upari-above; putana-areh-of Lord Krsna, the enemy of the Putana demon; nihnutya-concealing; gulpha-of ankles; yugalasya-of the pair; misena-by a trick; dhatra-by the creator Brahma; sri-radhika-of Srimati Radharani; nayana-of the eyes; kira-of parrots; yugasya-of the pair; pustyai-for the nourishment; manye-I consider; nyadhayi-placed; karamarda-phale-two karamarda fruits; su-very; pakve-ripe.

 

I think the creator Brahma, on the pretext of placing ankles above Krsna’s handsome lotus feet, placed two ripe karamarda fruits there to feed the two parrots of Sri Radhika’s eyes.

 

Text 23

babhau hareh sri-ghutika-yugam tat
su-slistha-parsvam yad avapa sasvat
radha-mano-vrtti-kumarikaleh
kumarayantya laghu-kandukatvam

 

babhau-manifested; hareh-of Lord Hari; sri-ghutika-of ankles; yugam-pair; tat-that; su-slistha-attached; parsvam-to the side; yat-which; avapa-attained; sasvat-eternally; radha-of Srimati Radharani; manah-of the mind; vrtti-activities; kumarika-of young girls; aleh-of the multitude; kumarayantya laghu-kandukatvam-the condition of being small balls for playing.

 

The young girls that are Radha’s thoughts imagine that Lord Hari’s ankles are two small balls for playing.

 

Text 24

gokula-kula-yuvatinam
dhairyodbhata-vinastaye ‘sty atanoh
hari-jangha-yuga-dambhal
laghu-parigha-yugam tamala-sarasya

 

gokula-of gokula; kula-yuvatinam-of the pious young girls; dhairya-of composure; udbhata-of the soldiers; vinastaye-for the destruction; asti-is; atanoh-of the cupid; hari-of Lord Hari; jangha-of shins; yuga-a pair; dambhat-on the pretext; laghu-small; parigha-clubs; tamala-sarasya-of Lord Krsna, who is like the best of tamala trees.

 

In order to rout the strong soldiers that are the chaste composure of the pious young girls of Gokula, the demigod Kama made two small tamala-wood clubs, and disguised them as the shins of Lord Hari.

 

Text 25

marakata-mani-rambha-stambha-sambhedi dhatra
bhuvana-bhavana-mula-stambhatam lambhitam
yatyuvati-nicaya-cetah-pilu-nilasma-kilam
pranayatu hari-jangha-yugmam angho-vighatam

 

marakata-mani-of emeralds; rambha-plantain trees; stambha-columns; sambhedi-combined; dhatra-by the creator Brahma; bhuvana-of the three worlds; bhavana-of the building; mula-at the foundation; stambhatam-the state of being a columns; labhitam-attained; yat-which; yuvati-of young gopis; nicaya-of the multitude; cetah-of the minds; pila-of the elephants; nilasma-sapphire; kilam-elephant goads; pranayatu-may accomplish; hari-of Lord Hari; jangha-of the shins; yugmam-the pair; anghah-of sins; vighatam-the destruction.

 

May Lord Hari’s shins, which are two emerald plantain-tree columns placed by the creator Brahma to support the palace of the three planetary systems, and which are two sapphire goads to control the elephants of the gopis’ hearts, destroy my sins.

 

Text 26

divyato lavanimamrta-bhange
caru-hamsaka-kala-lalitante
deha-kanti-yamuna-laghu-dhara-
san-nibhe muraripoh prasrte te

 

divyatah-glistening; lavanima-of beauty; amrta-of the nectar; bhange-with waves; caru-beautiful; hamsaka-of swans; kala-lalita-with sweet sounds; ante-on the shore; deha-of the body; kanti-of the beauty; yamuna-of the Yamuna river; laghu- little; dhara-inundation; sat-being so; nibhe-like; mura-ripoh-of Lord Krsna, the enemy of the Mura demon; prasrte- flowed; te-they.

 

Like a Yamuna-current of the glory of His body, filled with nectar waves of handsomeness, and charming with the warbling of graceful swans, Krsna’s shins are splendidly manifest.

 

Text 27

saundarya-sausthava-vilokanatah pralubdhe
janghe mitho militum asya samutsuke ye
te venu-vadana-krte sthiratam gate ‘smin
labdhantare ‘nuparirabhya harau ciram stah

 

saundarya-of beauty; sausthava-excellence; vilokanatah-from seeing; pralubdhe-greedy; janghe-shins; mithah-together; militum-to meet; asya-of that; samuksuke-eager; ye-who; te-they; venu-vadana-krte-during the playing of the flute; sthiratam-an immobile condition; gate-when attained; asmin-this; labdha-attained; antare-the opposite conditin; anuparirabhya-having embraced; harau-on Lord Hari; ciram-for a long time; stah-situated.

 

From seeing each other’s sublime handsomeness, Lord Hari’s two shins became very eager to meet. When, stunned in ecstasy, Lord Hari played the flute, they, not at all stunned, embraced for a long time.

 

Note: When Lord Hari became stunned, His shins trembled.

 

Text 28

madhurya-laksmya rucirasana-dvayam
lavanya-vally-aguru-parva-yugmakam
sobha-sriyo-‘lankrti-petika-yugam
janu-dvayam bhati manoharam hareh

 

madhurya-of sweetness; laksmya-with the opulence; rucira-glistening; asana-of thrones; dvayam-pair; lavanya-of beauty; vallya-with the creeper; aguru-of the fragrant aguru tree; parva-knots; yugmakam-two; sobha-of splendor; sriyah-of the opulence; alankrti-of ornaments; petika-chests; yugam-pair janu-of knees; dvayam-pair; bhati-is manifested; manoharam- enchanting; hareh-of Lord Hari.

 

Lord Hari’s charming knees, which are sweetness’ two glorious thrones, two knots in a fragrant aguru tree embraced by a vine of handsomeness, and two jewelry chests holding the ornaments of gracefulness, are splendidly manifest.

 

Text 29

ramyoru-parva-dvayam adbhutam harer
mahendra-nilam laghu samputa-dvayam
asankhya-go-sankhya-kulanganatanes
te citta-cintamanayo ‘tra bhanti yat

 

ramya-delightful; uru-parva-of knees; dvayam-pair; adbhutam-wonderful; hareh-of Lord Hari; mahendra-nilam-made of sapphires; ;laghu-small; samputa-of jewelry chests; dvayam-pair; asankhya-countless; go-sankhya-kula-angana_-of pious gopis; ataneh-of the multitude; te-they; citta-of the thoughts; cintamanayah-cintamani jewels; atra-there; bhanti- shine; yat-which.

 

Lord Hari’s charming knees are two wonderful sapphire jewelry chests filled with the cintamani jewels of the thoughts of countless pious young gopis.

 

Text 30

prasara-rane yad baliman nikuncane
sri-padayor nirvalitam su-mamsalam
sri-radhika-srikara-lalitam hares
taj janu-yugmam ruciram sriye ‘stu nah

 

prasara-rane-in the pitched battle; yat-which; baliman-with folds of skin; nikuncane-in contraction; sri-padayoh-of the feet; nirvalitam-gone; su-mamsalam-fleshly; sri-radhika-of Srimati Radharani; sri-kara-by the hand; lalitam-caressed; hareh-of Lord Hari; tat-that; janu-of knees; yugmam-pair; ruciram-beautiful; sriya-for transcendentral opulence and auspiciousness; astu-may be; nah-for us.

 

May Lord Hari’s gracefully bent, broad knees, sprouted from His feet, and now embraced by Sri Radhika’s lotus hand in Their ferocious battle, grant auspiciousness to us.

 

BY: SUN STAFF

 

Jul 18, 2016 — CANADA (SUN) — A serial presentation of ‘Sri Suka-sari-stava’ by Srila Krsna das Kaviraja Gosvami –

#SunEdit

Post view 506 times

Share/Cuota/Condividi:
Subscribe
Notify of
0 Adds or Replies
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments