Sri Suka-sari-stava – 7

posted in: English 0

Sri Suka-sari-stava
(Parrots praise Radha and Krsna)

 

 

 

Part Seven.

 

Chapter One

 

Text 70

sri-kamankusa-tiksna-suddha-mukutaih purnendu-san-mandalaih
slistanyonya-milad-dalavali-sirah pascad vibhage kvacit
abje ced abhavisyatam vikasita-syamambujantar-gate
sri-panyor upamam tadatra kavayo ‘dasyan amubhyam hareh

 

sri-kama-of cupid; ankusa-with the goads; tiksna-sharp; suddha-pure; muktutaih-with points; purna-full; indu-of moons; sat-being so; mandalaih-with circles; slista-touching anyonya-mutually; milat-meeting; dala-of petals; avali- series; sirah-heads; pascat-behind; vibhage-two parts; kvacit; in a certain way; abje-two red lotus flowers; cet-if; abhavisyatam-could be; vikasita-blossoming; syama-blue; ambuja-lotus flowers; antah-gate-within; sri-panyoh-of the two hands; upamam-metaphor; tada-they; atra-in this connection; kavayah-poets; adasyat-would give; amubhyam-for them; hareh- of Lord Hari.

 

If it were possible for them to say it, poets would say that Lord Hari’s hands are red lotus flowers growing in blossoming blue lotus flowers with petals embraced by both full moons and Kamadeva’s glistening, sharp goads.

 

Text 71

vrsabha-kakuda-nindi-skandhayos tungatam sat-
purusa-varatayaivety ahur eke bakareh
mama tu matam idam sri-radhika-dor-mrnali-
satata-milana-modat phullataivatra hetuh

 

vrsabha-of bulls; kakuda-the hump; nindi-chastizing; skandhayoh-of the shoulders; tungatam-status of being broad and raised; sat-purusa-varataya-because of being the Supreme Personality of Godhead; eva-certainly; iti-thus; ahuh-they say; eke-some; baka-areh-of Lord Krsna, the enemy of Bakasura; mama-my; tu-but; matam-opinion; idam-this; sri-radhika-of Srimati Radharani; doh-of the arms; mrnali-of the lotus stems; satata-constant; milana-touch; modat-because of happiness; phullata-blossoming; eva-certainly; atra-in this matter; hetuh-the reason.

 

Some poets say that because He is the Supreme Personality of Godhead, Krsna’s broad shoulders rebuke the bull’s great hump. My idea is that because Sri Radhika’s lotus-stem arms always touch them, His shoulders have blossomed with happiness.

 

Text 72

amsau harer ullasatah samunnatau
manye lasat-kaustubha-kantha-madhurim
drastum sadodgrivikayotsukena tam
parsva-dvayenonnamitau sva-mastakau

 

amsau-the two shoulders; hareh; of Lord Hari; ullasatah-are splendidly manifest; samunnatau-raised; manye-I think; lasat-glistening; kaustubha-with the Kaustubha gem; kantha-of His neck; madhurim-the sweetness; drastum; to see; sada-always; udgrivikaya-with neck raised; utsukena-with eagerness; tam- that; parsva-sides; dvayena-with both; unnamitau-raised; sva-mastakau-its own heads.

 

I think that Lord Hari’s splendid shoulders are broad because His shoulders’s heads always crane their necks, eager to see the sweetness of His neck decorated with the glittering Kaustubha gem.

 

Text 73

urdhve su-vistrtam adhah krama-karsya-yuktam
madhurya-bhumi-bhuja asanam aindranilam
lavanya-pura-vahanad dara-nimna-madhyam
istam drsam mrga-drsam hari-prstham ide

 

urdhve-above; su-vistrtam-very broad; adhah-below; krama-gradually; karsya-with slenderness; yuktam-endowed; madhurya-of sweetness; bhumi-bhujah-of the king; asanam-the throne; aindranilam-sapphire; lavanya-of beauty; pura-vahanat-from the flood; dara-slender; nimna-depressed; madhyam-middle; istam-worshipped (or desired-the words may also be divided madhya-mistam, which means “whose waist is full of sweetness”); drsam- by the eyes; mrga-drsam-of the gopis, whose eyes are as beautiful as those of the does; hari-of Lord Hari; prstham-the back; ide-I glorify.

 

I praise Lord Hari’s back, which is very broad at the top, which gradually tapers, which is a great sapphire throne for the monarch of sweetness, which is a charming current in a flood of handsomeness, and which is worshiped by the eyes of the deer-eyed gopis.

 

Text 74

su-sthula-mulad dala-karsya-manjula
sva-madhuri-simha-sirodhi-darpa-hrt
sri-kesa-jutasya vilasa-khattika
su-vartula bhati mukunda-kandhara

 

su-sthula-very broad; mulat-from the base; dala-a little; karsya-with thinness; manjula-charming; sva-own; madhuri- sweetness; simha-of lions; sirodhi-of the necks; darpa-the pride; hrt-removing; sri-kesa-jutasya-of the hair; vilasa-of pastimes; khattika-couch; su-vartula-nicely round; bhati-is splendidly manifest; mukunda-of Lord Mukunda; kandhara-the neck.

 

Graceful, slightly tapering, robbing the lions of pride in their own necks’ sweetness, and an exquisite couch where the hairs of His head rest, Lord Mukunda’s neck is splendidly manifest.

 

Text 75

pika-tata-susirali-nada-nindi-svarormis
tri-bhuvana-jana-netranandi-rekha-traya-srih
nava-nava-nija-kantya bhusita-sri-manindro
vilasati baka-satroh kantha-nilasma-kambuh

 

pika-of the cuckoo; tat-the vina; susira-the flute; ali-and of the bumble-bees; nada-the sounds; nindi-chastizing; svara-of sound; urmih-with waves; tri-bhuvana-in the three planetary systems; jana-of the poeple; netra-of the eyes; anandi-the delight; rekha-of line; traya-three; srih-with beauty; nava-nava-ever new and fresh; nija-with His own; kantya-beauty; bhusita-decorated; sri-mani-indrah-Kaustubha, the king of jewels; vilasati-is splendidly manifested; baka-satroh-of Lord Krsna, the enemy of Bakasura; kantha-of the neck; nilasma-the sapphire; kambuh-conchshell.

 

Its supremely new splendor decorating the king of jewels, the handsomeness of its three lines delighting the eyes of the people in the three worlds, and its waves of sound rebuking the sounds of the cuckoos, bees, flute, and vina, Lord Hari’s sapphire-conchshell neck shines with great splendor.

 

Text 76

kantho harer lasati kaustubha-raja-hamsa-
lilamrtaksaya-sarah satatam yato ‘smat
lavanya-narma-kavita-vara-gana-sampad-
divyapagah pratidisam kila nihsaranti

 

kantha-the neck; hareh-of Lord Hari; lasati-is splendidly manifest; kaustubha-of the Kaustubha gem; raja-regal; hamsa-of the swan; lila-of pastimes; amrta-nectar; aksaya-imperishable; sarah-lake; satatam-always; yatah-from that; asmat-from that; lavanya-of beauty; narma-of pastimes; kavita-poetry; vara-excellent; gana-songs; sampat-opulence; divya- transcendental; apagah-rivers; pratidisam-in all directions; kila-indeed; nihsaranti-flow.

 

An eternal nectar lake where the regal Kaustubha swan enjoys pastimes and many splendid rivers of charming jokes, beautiful poems, and sweet songs always flow in all directions, Lord Hari’s neck shines with great splendor.

 

Text 77

nasa-hanv-adharostha-ganda-cibuka-srotradi-divyad-dalam
sri-dantavali-kesaram smita-madhu bhrajy-ullasat-saurabham
sri-netra-dvaya-khanjanam bhramarikair bhru-bhrngi-kalyavrtam
sri-jihvadbhuta-karnikam vijayate sri-krsna-vaktrambujam

 

nasa-nose; hanu-jaw; adhara-ostha-lips; ganda-cheeks; cibuka-chin; srotra-ears; adi-beginning with; divyat-resplendant; dalam-with petals; sri-danta-of teeth; avali-series; kesaram-with the filament; smita-of the smile; madhu-with honey; bhraji-ullasat-splendid; saurabham-fragrance; sri-netra-of eyes; svaya-of the pair; khanjanam-with kha{.sy 241}jana birds; bhramarikaih-with the bumble-bees of curling locks of hair; bhru-of the eyebrows; bhrngi-of the bumble-bees; kalya- with blackness; aavrtam-endowed; sri-jihva-of the tongue; adbhuta-wonderful; karnikam-whorl; vijayate-all glories; sri-krsna-of Sri Krsna; vaktra-of the face; ambujam-to the lotus flower.

 

Glories to Sri Krsna’s splendid and fragrant lotus face, where the nose, jaw, lips, cheeks, chin, and ears are the glistening petals, the tongue is the wonderful whorl, the handsome teeth are the filaments, the smile is the honey, the eyebrows and curling locks of hair are the black bumblebees, and the eyes are two khanjana birds resting there!

 

Text 78

agha-ripu-mukha-raka-nayako niskalankah
samajani nija-laksma nyasya gopi-kule kim
iti tu ku-kavi-vakyam man-matam srnv akarsit
sahaja-vimala esa svasritam tat sva-tulyam

 

agha-ripu-of Lord Krsna, the enemy of Aghasura; mukha-of the face; raka-nayakah-the full moon; niskalankah-free from spots; samajani-was born; nija-His own; laksma-marks; nyasya-abandoning; gopi-of the gopis; kule-in the family; kim-is it so?; iti-thus; tu-but; ku-kavi-of bad poets; vakyam-the statement; mat-my; matam-opinion; srnu-just hear; akarsit- was; sahaja-by nature; vimalah-spotless; esah-it; sva-asritam- by taking shelter of it; tat-that; sva-tulyam-equal to it.

 

Bad poets say the full-moon of Krsna’s face became spotless by taking birth in a family of gopis. Listen to my opinion: It is pure by nature and those who take shelter of it become as pure as it.

 

Text 79

bandhuke mukurau su kunda-kalika-palyo natat-khanjana-
vardhendum tila-puspakam smara-dhanur lolali-malam api
purnendor yadi tat-kalankam udapasyaitany adhasyad vidhih
sri-krsnasya kavisvara mukham upamasyams tadaivamuna

 

bandhuke-two bandhuka flowers; mukurau-two mirrors; su-nice; kunda-kunda; kalika-of buds; palyah-a series; natat-dancing; khanjana-of khanjana birds; vardha-enthusing; indum-moon; tila-sesame; puspakam-flower; smara-of cupid; dhanuh-the bow; lola-moving; ali-of bumble-bees; malam-series; api-even; purna-full; indoh-of the moon; tat-that; kalankam- spots; udapasya-rejacting; etani-these; adhasyat-would have given; vidhih-the creator Brahma; sri-krsnasya-of Lord Krsna; kavi-isvarah-the best poets; mukham-the face; upamasyan-would have described in metaphors; tada-then; eva-certainly; amuna- by that.

 

If the creator Brahma had furnished the moon not with spots, but with two bandhuka flowers, two mirrors, a series of nice kunda buds, two dancing khanjana birds, a half-moon, a sesame flower, Kama’s bow, and a garland of moving bumble-bees, then the best of poets would have described Lord Krsna’s face by saying that the moon of Lord Krsna’s face has two bandhuka flowers that are His lips, two mirrors that are His cheeks, a series of beautiful kunda buds that are His teeth, two dancing khanjana birds that are His eyes, a half-moon that is His forehead, a sesame flower that is His nose, a Kama’s bow that is His eyebrows, and a garland of moving bumblebees that is His curling locks of hair.

 

Text 80-81

balye janany-anguli-lalane yad-
angustha-sangad dara-nimna-madhyam
adho-‘nguli-dvandva-krtonnates ca
sv-alponnatagramsam ameya-sobham

nilotpalasyodayad-indu-kanti-
phullaika-paurasya-dalopamardi
lavanya-vanyocchalitam-manojnam
tac chri-hareh sri-cibukam cakasti

 

balye-in childhood; janani-of His mother; anguli-by the fingers; lalane-in the caress; yat-of whom; angustha-of the thumb; sangat-from the contact; dara-nimna-small; madhyam- middle; adhah-below; anguli-of finger; dvandva-by a pair; krta-done; unnateh-raised; ca-also-su-very; apla-small; unnata-raised; agra-front; amsam-part; ameya-unlimited; sobham-with beauty; nila-blue; utpalasya-of the lotus flower; udayat-rising; indu-of the moon; kanti-the splendor; phulla- flower; eka-a single; paurasya-previously described; dala- petal; upamardi-chastizing; lavanya-of beauty; vanya-of the waters; ucchalitam-risen; manojnam-charming; tat-that; sri-hareh-of Lord Hari; sri-cibukam-chin; cakasti-is manifested.

 

Flooded with handsomeness, rebuking the rising moon and the blue lotus petal, and in in childhood caressed by His mother, who placed her thumb in its middle and two fingers beneath it, Lord Hari’s slightly raised and limitlessly glorious chin shines with great splendor.

 

Text 82

sravana-cibuka-mula-sparsi sat-sannivesam
jana-nayana-vihangakarsi-madhurya-jalam
vilasati hanu-yugmam sri-hareh stoka-dirgham
pravitata-mukha-bimbasyanukulya-pravinam

 

sravana-ears; cibuka-of the chin; mula-and the root; sparsi-touching; sat-of the devotees; sannivesam-the object of worship; jana-of the living entities; nayana-of the eyes; vihanga-the birds; akarsi-attracting; madhura-of sweetness; jalam-the net; vilasati-is splendidly manifest; hanu-of jaws; yugmam-pair; sri-hareh-of Sri Hari; stoka-a little; dirgham- long; pravitata-manifested; mukha-of His face; bimbasya-of the circle; anukulya-in making favorable; pravinam-expert.

 

Slightly long, touching His ears and chin, making His face more handsome, worshiped by the devotees, and a net of sweetness that traps the birds of the people’s eyes, Lord Hari’s jaws are splendidly manifest.

 

Text 83

svakara-mardava-vinirjita-saskulikam
svangati-citra-ghatana-jita-vistarabham
sviyamsu-jala-gilitakhila-loka-netra-
cittollasan-makara-kundala-mandala-sri

 

sva-akara-of its own form; mardava-with the delicateness; vinirjita-defeated; saskulikam-pastry; sva-anga-of its own form; ati-very; citra-wonderful; ghatana-activities; jita-defeated; vistara-of a handful of kusa grass; abham-the appearance; sviya-with its own; amsu-of splendid beauty; jala- by the net; gilita-swallowed; akhila-of all; loka-living entities; netra-the eyes; citta-and minds; ullasat-glistening; makara-shark-shaped; kundala-of earrings; mandala-of the area; sri-the beauty.

 

With their fineness they defeat the saskuli pastry and with their gracefulness they defeat kusa grass. With their net of splendor Krsna’s glistening, shark-shaped earrings swallow the people’s eyes and hearts.

 

Text 84

sri-karna-bhusana-bharad dara-dirgha-randhram
visvangana-nayana-mina-manoja-jalam
gopi-mano-harina-bandhana-vagura yat
sri-radhika-nayana-khanjana-bandha-pasah

 

sri-karna-of the ears; bhusana-bharat-from the decoration; dara-slightly; dirgha-long; randhram-opening; visva-of the entire universe; angana_-of the women; nayana-of the eyes; mina-for the fishes; manoja-of cupid; jalam-net; gopi-of the gopis; manah-of the minds; harina-of the deer; bandhana-for binding; vagura-trap; yat-that; sri-radhika-of Srimati Radharani;nayana-of the eyes; khanjana-for the khanjana birds; bandha-for binding; pasah-ropes.

 

A little distant from His earrings are His slightly long ears, which are Kamadeva’s net to catch the fish of all women’s eyes, traps to capture the deer of the gopis’ hearts, and ropes to bind the khanjana birds of Sri Radhika’s eyes.

 

Text 85

gandharvika-sa-parihasa-sa-garva-ninda-
khanjad-vaco-‘mrta-rasayana-pana-lolam
sonantaram su-ruciram sama-sannivesam
tan me hrdi sphuratu madhava-karna-yugmam

 

gandharvika-of Srimati Radharani; sa-with; parihasa-joking; sa-with; garva-pride; ninda-criticism; khanjat-warbling; vacah-of words; amrta-nectar; rasayana-tonic; pana-beverage; lolam-eager to drink; sona-reddish-antaram-within; su-very; ruciram-handsome; sama-sannivesam-nicely proportioned; tat-that; me-my; hrdi-in the heart; sphuratu-may be manifest; madhava-of Lord Madhava; karna-of ears; yugmam-pair.

 

May Lord Madhava’s handsome and graceful ears, which are red within, and which thirst to drink the nectar of Sri Radhika’s arrogant joking rebukes, appear in my heart.

 

BY: SUN STAFF

 

Jul 26, 2016 — CANADA (SUN) — A serial presentation of ‘Sri Suka-sari-stava’ by Srila Krsna das Kaviraja Gosvami –

#SunEdit

 

 

 

Post view 582 times

Share/Cuota/Condividi:
Subscribe
Notify of
0 Adds or Replies
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments