nama om visnu-padaya krsna-presthaya bhu-tale
srimate bhaktivedanta-svamin iti namine
WORD FOR WORD
namah–obeisances; om-address; visnu-padaya–unto him who is at the feet of Lord Visu;
krsna-presthaya–who is very dear to Lord Krsna; bhu-tale–on the earth;
srimate–all-beautiful; bhakti-vedanta-svamin–A. C. Bhaktivedanta Swami;
iti–thus; namine– who is named.
TRANSLATION
I offer my respectful obeisances unto His Divine Grace a.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupalda, who is very dear to Lord Krsna, having taken shelter at His lotus feet.
namas te sarasvate deve gaura-vani-pracarine
nirvisesa -sunyavadi-pascatya-desa-tarine
WORD FOR WORD
namah–obeisances; to–unto you, sarasvate deve–servant of Bhaktisiddhanta Sarasvati Gosvami;
gaura-vani–the message of Lord Caitanya; pracarine–who are preaching;
nirvisa–impersonalism; sunya-vadi–(from) voidism;
pascatya–Western; desa-countries; tarine–who are delivering.
TRANSLATION
Our respectful obeisances are unto you, O spiritual master, servant of Sarasvati Gosvami.
You are kindly preaching the message of Lord Caitanyadeva and delivering the Western countries, which are filled with impersonalism and voidism.
ITALIANO
Offro i miei rispettosi omaggi a Sua Divina Grazia A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada, che è molto caro a Sri Krishna, avendo preso rifugio ai Suoi piedi di loto.
I nostri rispettosi omaggi sono a te, o maestro spirituale, servitore di Bhaktisiddhanta Sarasvati Goswami.
Stai gentilmente predicando il messaggio di Sri Caitanya e liberando i paesi occidentali, che sono pieni di impersonalismo e vuodismo.
ESPANOL
Ofrezco mis respetuosas reverencias a Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada, quien es muy querido por el Señor Krsna, habiéndose refugiado a Sus pies de loto.
Nuestras respetuosas reverencias son para ti, oh maestro espiritual, sirviente de Bhaktisiddhanta Sarasvati Goswami. Estás predicando amablemente el mensaje del Señor Caitanya y liberando a los países occidentales, que están llenos de impersonalismo y vacío.
Post view 1460 times