ŚB 1.5.7
मन्तश्चरो वायुरिवात्मसाक्षी ।
परावरे ब्रह्मणि धर्मतो व्रतै:
स्नातस्य मे न्यूनमलं विचक्ष्व ॥ ७ ॥
antaś-caro vāyur ivātma-sākṣī
parāvare brahmaṇi dharmato vrataiḥ
snātasya me nyūnam alaṁ vicakṣva
Synonyms
tvam — Your Goodness; paryaṭan — traveling; arkaḥ — the sun; iva — like; tri–lokīm — the three worlds; antaḥ–caraḥ — can penetrate into everyone’s heart; vāyuḥ iva — as good as the all-pervading air; ātma — self-realized; sākṣī — witness; para–avare — in the matter of cause and effect; brahmaṇi — in the Absolute; dharmataḥ — under disciplinary regulations; vrataiḥ— in vow; snātasya — having been absorbed in; me — mine; nyūnam — deficiency; alam — clearly; vicakṣva — search out.
Translation
Like the sun, Your Goodness can travel everywhere in the three worlds, and like the air you can penetrate the internal region of everyone. As such, you are as good as the all-pervasive Supersoul. Please, therefore, find out the deficiency in me, despite my being absorbed in transcendence under disciplinary regulations and vows.
Purport
Transcendental realization, pious activities, worshiping the Deities, charity, mercifulness, nonviolence and studying the scriptures under strict disciplinary regulations are always helpful.
Post view 334 times